Oh Sinnerman, where you gonna run to? Sinnerman, where you gonna run to? Where you gonna run to? All along dem day Well I run to the rock, pls hide me
Oh, Sinnerman, where you gonna run to? Sinnerman, where you gonna run to? Where you gonna run to? All along dem day
Well I run to the rock, please hide me I run to the Rock, please hide me I run to the Rock, please hide me, Lord All along dem day
But the rock cried out, I can't hide you The Rock cried out, I can't hide you The Rock cried out, I ain't gonna hide you guy All along dem day
I said, "Rock, what's a matter with you, Rock?" "Don't you see I need you, Rock?" Lord, Lord, Lord All along dem day
So I run to the river, it was bleeding I run to the sea, it was bleeding I run to the sea, it was bleeding All along dem day
So I run to the river, it was boiling I run to the sea, it was boiling I run to the sea, it was boiling Along dem day
So I run to the Lord, please hide me Lord Don't you see me prayin'? Don't you see me down here praying?
But the Lord said, "Go to the devil" The Lord said, "Go to the devil" He said, "Go to the devil" All along dem day
So I ran to the devil, he was waiting I ran to the devil, he was waiting Ran to the devil, he was waiting All on that day
I cried - POWER! (Power to da Lord) [x8] Bring down (Power to da Lord) [x4] Bring down (Power to da Lord) [x12]
Oh yeah, oh yeah, oh yeah
Well I run to the river, it was boilin' I run to the sea, it was boilin' I run to the sea, it was boilin' All along dem day
So I ran to the Lord I said, "Lord hide me, please hide me" "Please help me" Along dem day
He said, "Child, where were you When you ought a been prayin'?" I said,"Lord, Lord, hear me prayin'" Lord, Lord, hear me prayin' Lord, Lord, hear me prayin'" All along dem day
Sinnerman you ought a be prayin' Ought a be prayin', Sinnerman Ought a be prayin' All on that day
Oh woh, power, power, Lord Don't you knew Don't you know, I need you Lord? Don't you know that, I need you? Don't you know that, I need you? Power, power, power Lord
The Piers Gaveston Society is a secret dining club at the University of Oxford with membership limited to 12 undergraduates. It is named in honour of Piers Gaveston, favourite and supposed lover of King Edward II of England. Its members have a reputation for indulging in bizarre entertainments and sexual excess. Traditionally, the society organises secret bacchanalian parties for hundreds of friends, who are whisked away to secret locations (usually grand country mansions) to enjoy a night of Bollinger champagne, beluga caviar, multitudinous illegal drugs, and public copulation. [1][2] Words most often associated with this society are "decadence" and "debauchery".
Отец мой умер! Гавестон, приди И раздели с любимым другом власть Я упоен блаженством этих слов! Возможно ль счастье большее, чем то, Что выпало… …на долю Гавестона? Он жив, и он любимец короля? Спешу, мой нежный принц! Вот эти строки… Любовные заставили меня Приплыть из Франции. И, как Леандра, Что на песчаном берегу вздыхает, Ты улыбнешься и меня обнимешь. Вид Лондона изгнанника очам Отраден, как Элизиума рощи Милы душе… Не потому, чтоб город или люди В нем были любы мне… …а оттого, Что здесь живет возлюбленный король Навсегда прощайте, Поклоны низкие светлейшим пэрам, Пред королем лишь преклоню колени
-j'adore, uhh -Voici je pense comme nous appellerons notre sujet? -par example, "A quel point sommez-nous artiste?". formidable, mais baroque. votre options?
возьмите еще этих французских булок, и выпейте чаю ==
To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep; No more; and by a sleep to say we end The heart-ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, to sleep; To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause: there's the respect That makes calamity of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despised love, the law's delay, The insolence of office and the spurns That patient merit of the unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? who would fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death, The undiscover'd country from whose bourn No traveller returns, puzzles the will And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all; And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry, And lose the name of action. - Soft you now! The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons Be all my sins remember'd.